00:04:28 Foster Hodge: OVNI (objeto voador não identificado) — also commonly called disco voador (flying saucer) OVNI (objeto voador não identificado) — also commonly called disco voador (flying saucer) 00:07:08 Alexia Souza: Eu acredito em ETs 00:07:13 Alexia Souza: Eu acredito em Ovnis 00:07:16 Alexia Souza: Disco voador 00:07:43 Foster Hodge: Eu acredito em extraterrestres. 00:09:02 Alexia Souza: Das profundezas do mar 00:09:30 Alexia Souza: Que dá medo 00:09:31 Alexia Souza: Eu tenho medo 00:09:34 Alexia Souza: Coisas estranhas 00:09:37 Foster Hodge: dá medo 00:09:42 Alexia Souza: Eu pessoalmente 00:10:02 Foster Hodge: assustador (scary) / assustado (frightened) 00:10:04 Kyle Bierly: Vocês já assistiram o “Project Hail Mary”? 00:10:20 Foster Hodge: A ignorância é uma bênção! 😂 00:10:27 Alexia Souza: Replying to "Vocês já assistiram ..." Ainda não! 00:10:29 Alexia Souza: Replying to "Vocês já assistiram ..." Gostou? 00:10:33 Maddie Olivieri: Reacted to "A ignorância é u..." with 😂 00:10:45 Foster Hodge: Replying to "Vocês já assistiram ..." quero assistir! 🙂 00:11:19 Alexia Souza: Varginha 00:11:48 Kyle Bierly: Replying to "Vocês já assistiram …" Gostei muito!! E oferece uma vista diferente do que a opinião normal sobre ETs 00:12:08 Kyle Bierly: Me lembro a Varginha 00:12:14 Foster Hodge: @Bryan Rosenbaum acredito (pronúncia) / o planeta 00:13:47 Foster Hodge: https://share.transistor.fm/s/8ad6e912 00:14:24 Alexia Souza: @Foster Hodge te mandei as matérias sobre o ovni no seu whatsapp 00:14:42 Foster Hodge: @Bryan Rosenbaum exatamente (pronúncia) 00:20:01 Alexia Souza: preencher 00:21:36 Foster Hodge: Quais países vocês aprenderam que fazem parte da América do Norte? 00:22:40 Alexia Souza: Etnicidade 00:23:51 Kyle Bierly: Também Greenland 00:24:11 Kyle Bierly: E o Caribe 00:26:11 Alexia Souza: Desde que a gente era pequeno 00:26:21 Alexia Souza: Uam visão muito centrada nos EUA 00:26:23 Alexia Souza: uam* 00:26:25 Alexia Souza: uma* 00:26:34 Foster Hodge: desde que éramos jovens / desde pequenos 00:27:01 Alexia Souza: Egocêntrico 00:28:00 Alexia Souza: Pode ser controverso 00:31:59 Alexia Souza: Ele é de Natal e cresceu em Vitória 00:32:39 Alexia Souza: Ele fez faculdade em Campina Grande 00:33:24 Alexia Souza: Buscar a gente 00:33:30 Kyle Bierly: Cachoeira 00:33:32 Foster Hodge: capixaba — the demonym for someone born in the state of Espírito Santo. (Those specifically from the capital, Vitória, can also be called vitoriense.) 00:34:06 Foster Hodge: Vitória — the capital of Espírito Santo. It's an island city on Brazil's southeastern coast, known for its port and seafood (especially moqueca capixaba). 00:36:51 Foster Hodge: Eu adoro a série “The Bear” por isso tava pensando em Chicago 00:37:04 Alexia Souza: E também de Chicago Med 00:37:06 Alexia Souza: Mas ele nao admite 00:37:51 Alexia Souza: Há quase 30 anos 00:38:47 Kyle Bierly: Os tigres jogam com os marinheiros hoje 00:39:01 Foster Hodge: Reacted to "Os tigres jogam com os marinheiros hoje" with 😂 00:39:31 Bryan Rosenbaum: sim! 00:40:13 Foster Hodge: Somos todos cidadãos do mundo! 🌍 00:40:23 Maddie Olivieri: Reacted to "Somos todos cidad..." with ❤️ 00:41:25 Foster Hodge: https://youtu.be/x6xuUuUfqRs?si=SITtLPqjwjueqKHM 00:42:06 Foster Hodge: "Marinheiro Só" — traditional Brazilian folk song, popular in Candomblé and capoeira circles, famously recorded by Clara Nunes and Caetano Veloso. The lyrics tell of a lone sailor, and it's become a beloved part of Brazil's musical heritage. 00:42:50 Foster Hodge: https://www.letras.mus.br/caetano-veloso/43878/ 00:43:35 Alexia Souza: Anos 50 00:43:45 Kyle Bierly: O baseball está crescendo no Brasil eu acho, mais popular com países hispânicos 00:43:53 Maddie Olivieri: Reacted to "O baseball está c..." with 😮 00:44:45 Alexia Souza: Muitas cidades destruíram os prédios 00:44:49 Alexia Souza: E lá eles renovaram 00:44:53 Alexia Souza: Ao invés de destruir 00:45:07 Alexia Souza: As melhoras 00:45:32 Foster Hodge: demolido — demolished 00:46:04 Alexia Souza: tombadas 00:46:08 Alexia Souza: Tombados 00:46:44 Alexia Souza: Fachada da casa/prédio 00:46:55 Foster Hodge: In a heritage/preservation context: landmarked / listed for protection — a building or site officially protected by the government for its historical or cultural value (the noun is tombamento). More literally, tombada can also just mean "tipped over / knocked over." 00:47:53 Alexia Souza: Que estava tombada 00:48:17 Alexia Souza: 1857 00:49:02 Foster Hodge: Se você pudesse visitar qualquer cidade dos Estados Unidos, qual você visitaria e por quê? 00:49:16 Alexia Souza: New Orleans! 00:49:32 Kyle Bierly: Tenho que olhar pra uma mapa 00:50:42 Alexia Souza: Denver! 00:51:24 Foster Hodge: Roswell — City in New Mexico, USA, famous for the 1947 "Roswell incident," when an object crashed nearby and the military initially called it a flying saucer before saying it was a weather balloon. It became the most iconic UFO story in American pop culture and a magnet for alien tourism. 00:51:28 Kyle Bierly: Charleston, SC tb 00:51:36 Foster Hodge: Reacted to "Charleston, SC tb" with ❤️ 00:51:46 Alexia Souza: Reacted to "Charleston, SC tb" with ❤️ 00:53:22 Foster Hodge: Greenville 00:55:05 Foster Hodge: dar um pulinho 00:55:22 Foster Hodge: to pop over / to drop by quickly — literally "to give a little hop," used for making a quick visit somewhere (vou dar um pulinho na sua casa = I'll swing by your place real quick) 00:55:58 Alexia Souza: Passei um tempinho 00:57:28 Alexia Souza: Hermione 00:58:04 Kyle Bierly: 🏞️ 00:59:31 Foster Hodge: Há 63 parques nacionais nos Estados Unidos! 01:00:23 Kyle Bierly: Tenho que sair infelizmente 01:00:57 Alexia Souza: Eu fui picada por uma abelha/vespa/marimbondo 01:03:15 Foster Hodge: deu alta — discharged 01:03:39 Alexia Souza: caminhadno 01:03:42 Alexia Souza: caminhando 01:05:39 Foster Hodge: Tenho que ir, obrigado pessoal! 🙂